Мишна
Мишна

Musar к Авот 3:11

רַבִּי אֶלְעָזָר הַמּוֹדָעִי אוֹמֵר, הַמְחַלֵּל אֶת הַקָּדָשִׁים, וְהַמְבַזֶּה אֶת הַמּוֹעֲדוֹת, וְהַמַּלְבִּין פְּנֵי חֲבֵרוֹ בָרַבִּים, וְהַמֵּפֵר בְּרִיתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, וְהַמְגַלֶּה פָנִים בַּתּוֹרָה שֶׁלֹּא כַהֲלָכָה, אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ תוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים, אֵין לוֹ חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא:

Р. Элазар Хамодаи говорит: Тот, кто оскверняет освященную пищу [то есть тот, кто приносит жертвы жертвенника в состояние пигул (отвержение, из-за неправильных мыслей) или нехар («оставшийся» после установленного времени), или в нечистоту, или тот, кто получает личную выгоду, как от жертвоприношений жертвоприношений, так и от подношений в храме], и тот, кто позорит праздники, [дни Чол Хамоеда, делая над ними работу или мирно питаясь и выпивая их], и тот, кто отбеливает лицо своего друга на публике. [(Если кто-то стыдится, сначала его лицо становится красным, а затем становится белым. Потому что у духа (человека) есть два движения: одно наружу, другое внутрь. Когда кто-то смущен, сначала его дух движется наружу, как тот, кто полон гнева, и его лицо становится красным, и когда он не находит выхода, чтобы убрать этот стыд с его лица, он внутренне переживает, и дух движется внутрь из-за его страдания, и его лицо становится желтым и белым. таково намерение Бавы Меции 58b в отношении этого отбеливания: «покраснение уходит, а белизна прибывает».)] и тот, кто разрушает завет нашего отца Авраама, да пребудет с ним мир [не подвергаясь обрезанию или не делая это, но растягивая крайнюю плоть, чтобы покрыть обрезание, чтобы не было видно, что он обрезан], и тот, кто раскрывает аспекты [и толкования] Торы не в соответствии с галахой, [например, перевод (Левит 18 : 21): "И от семени твоего не дашь передать молеху (вид идолопоклонства), "как" и от семени твоего ты не дашь перейти арамитессе ", что не является простым смыслом этого стиха и включает в себя излагающие тщетные проповеди. Другая интерпретация «тот, кто раскрывает аспекты и т. Д.» это тот, кто дерзко нарушает слова Торы публично, высокомерно и не стыдно]—Даже если он обладает мицвотом и добрыми делами [но не раскаивается в одном из этих проступков, в которых он виновен, даже несмотря на то, что на него обрушиваются несчастья), он не имеет доли в грядущем мире. [Но если он раскаивается до своей смерти, то ничего не стоит перед раскаянием.]

Orchot Chaim L'HaRosh

Never humiliate anyone in public for one who does so has no portion in the World to Come.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Orchot Tzadikim

The third category of gossip is he who, in the presence of others, shames another because of something which his ancestors did. Concerning this our Sages, of blessed memory, said, "Everyone who causes the face of his companion to whiten (through shame) in public has no share in the world to come" (Aboth, 3:11).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих